にほんブログ村にほんブログ村にほんブログ村にほんブログ村エレミヤ書2.14、Num:~か、~かどうか、servus:奴隷、しもべ、Israel?:イスラエル、num:~か、~かどうか、natus:産まれた、生まれた、domi:家、家屋、ille?:それは、彼は、quare:なぜ、どんな方法で、ど
【本文】Eahortāturutquamprīmumproficīscāmur."【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Eahortāturutquamprīmumproficīscāmur."(訳)「彼女は、私たちにできるだけ早く出発するよう促している。」(解説)“hortorut+接続法”は、「~するよう促す」の意味です(LatinforBeginners_1570,1575,1576参照)。接続法現在形の形式所相動詞proficīscāmur(出発する)が1人称複数形になっていますので、「私たちに出発するよう促す」と訳してみました。quamprīmumは「できるだけ早く」の意味です。-初学者のためのラテン語-LatinforBeginners_2387
「外国語ブログ」 カテゴリー一覧(参加人数順)