私の中国語の『あしなが先生』
私にはあしながおじさんならぬ「あしなが先生」がいます。 この先生、私が作文や文章をウェブの投稿サイトに投稿するとほぼ毎回添削してくれます。しかも、普通なら修正はしてくれてもなぜ間違いなのかは説明してくれないのですが、修正理由やアドバイスまでくれます。また、それに対して質問しても必ず真摯に回答をくださいます。 例えばこんな感じ。太字で書かれた部分が修正理由。 日本政府对新冠肺炎措施不太适当,可是不知怎么的疫情现在好多了。 (虽然)日本政府应对新冠肺炎的措施不太适当,可是不知怎么的,现在疫情得到缓解了。 “疫情”和“好多了”搭配听起来有点奇怪。 さらにはこんな風に修正に対する疑問も答えてくれます。…